personnes qui se parlent en langues des signes

Quand une traduction juridique est-elle nécessaire ?


La traduction juridique est nécessaire dès qu’un document officiel ou contractuel doit être compris, utilisé ou produit dans une autre langue dans le cadre d’une procédure administrative, commerciale ou judiciaire. C’est un domaine spécialisé qui garantit que les droits, obligations et responsabilités exprimés dans le texte d’origine sont parfaitement restitués dans la langue cible, sans perte de sens ni ambiguïté.

Quels documents peuvent faire l'objet d'une traduction juridique ?

Les traducteurs spécialisés dans le domaine juridique peuvent être mobilisés sur une large gamme de documents :

- Contrats et accords commerciaux ;
- Statuts d’entreprise et documents de gouvernance ;
- Jugements, décisions de justice et actes notariés ;
- Conditions générales de vente et mentions légales ;
- Bilans et rapports financiers à portée légale ;
- Brevets et documents de propriété intellectuelle.


Chaque document traduit par des experts fait l’objet d’une attention particulière car les termes techniques, les notions juridiques et les formulations propres au droit sont délicats ! L’objectif est de préserver la valeur juridique du texte tout en l’adaptant aux usages linguistiques et institutionnels du pays de destination.


A savoir : les traducteurs sont tenus de respecter la confidentialité absolue des informations transmises. Dans le domaine juridique, la discrétion est une obligation professionnelle essentielle ! Ainsi, chaque traduction est effectuée dans le strict respect des exigences légales et déontologiques applicables aux documents concernés.

Les traducteurs doivent-ils être des professionnels du droit ?

Ils sont à la fois des linguistes expérimentés et des professionnels du droit.

La mission des traducteurs consiste à interpréter et à restituer un raisonnement juridique dans un autre système normatif ; une telle tâche nécessite une compréhension approfondie des principes légaux, de la terminologie spécifique et des différences entre les cadres juridiques nationaux !

Tous ont une parfaite maîtrise de la terminologie juridique et des réglementations en vigueur dans les pays concernés. Ils travaillent exclusivement vers leur langue maternelle, garantissant ainsi la clarté, la fluidité et la précision du texte final. Aussi, certains disposent d’une double compétence : un diplôme en droit ou une expérience professionnelle dans le domaine juridique qui leur permet de saisir les nuances, les enjeux et les implications d’un document légal puis de les restituer fidèlement dans la langue cible.

Quelles sont les règles à respecter ?

La traduction juridique obéit à un ensemble de règles strictes visant à assurer la validité et la conformité du document final :

- Respecter l’exactitude du texte original : aucune interprétation personnelle ni reformulation libre n’est admise. Chaque terme doit être choisi avec soin afin d’éviter toute ambiguïté juridique ;
- Respecter la cohérence terminologique : un même concept doit être traduit de façon identique tout au long du document pour préserver sa logique interne ;
- Tenir compte du système juridique du pays de destination : certains termes ou notions n’ont pas d’équivalent direct. Dans ce cas, des formulations explicatives ou des périphrases précises sont privilégiées pour maintenir le sens juridique initial ;
- Respecter la confidentialité : les documents traduits contiennent des informations sensibles, qu’il s’agisse de données financières, de contrats stratégiques ou de décisions judiciaires. Leur traitement requiert une discrétion absolue et des mesures de sécurité adaptées ;
- Certifier ou assermenter les traductions : certaines traductions ont besoin de l’être pour être officiellement reconnues. Cela atteste que le résultat est conforme à l’original et peut être utilisé devant une administration ou une juridiction.

Si vous avez besoin de confier un projet de traduction juridique à un professionnel, quelle que soit l’envergure, n’hésitez pas à prendre contact avec nous. Nous nous tenons disponibles pour vous prendre en compte votre demande et vous envoyer un devis personnalisé !

Nos Clients